電影多國配音怕失真?人工智慧電影配音自動切換語言零違和!
人工智慧竟然也能幫電影配音,而且自動切換各國語言還毫無違和感?!
目錄
1. Netflix 的多國語言配音惹議,遭批「失去電影原味」
一間位於以色列特拉維夫的 Deepdub 新創公司,應用人工智慧技術,發展出自動化的配音 AI:能在保留演員原本聲音為前提下,將電影配音自動轉成他國語言,以用於對各國影視的需求。
目前 Deepdub 已籌集了 5.5 億新台幣的 A 輪融資,該輪融資包括了 HBO Max 首席內容執行長 Kevin Reilly 和 Fox Television Studios 前總裁等娛樂業資深人士。
Netflix 的多國語言配音惹議,遭批「失去電影原味」
《魷魚遊戲》自開播首月即成為 Netflix 收視率最高的連續劇,讓 Netflix 大增 438 萬名用戶;開播後 28 天,就有超過 1.1 億用戶收看,可以說是 Netflix 史上最熱門影集。Netflix 的全球化佈局,證明各國影劇都有潛力在全球市場賣座。
而許多世界馳名的影劇都會放送各國配音的版本,這也卻引來不少影迷批評「失去原味」,無法做到毫無違和感的情況。
|推薦閱讀:還在與他人共享 Netflix 帳號嗎?小心被人工智慧抓到!
Deepdub 用人工智慧「保留演員原本聲音」配音
以色列新創公司 Deepdub 創立於 2019 年,旨在要以先進的人工智慧,為創作者提供最佳的傳播平台為目標;致力於提供觀眾絕佳的娛樂體驗、並且縮小語言障礙和文化差距。
為了能夠順利解決問題,Deepdub 除了參與實際配音的過程外,還支援了翻譯、改編和混音等任務。它提供了一連串完整的專業 AI 應用與技術,以幫助配音工作的監督,並根據需求隨時進行更正。
只需演員 3 分鐘音檔,即可架構出模型
在傳統的配音過程可能需要 15 到 20 週才能將 2 小時的電影轉換為另一種語言,但透過 Deepdub,僅僅只需要 4 週的時間就能完成相同的工作;且它只需要學習演員幾分鐘的聲音,就能做出聽起來與原始版本如出一徹的配音版本。
Deepdub 會運用2到3分鐘的原始演員的語音資料建立一個模型,將原始聲音的特徵轉化為主要目標語言,Deepdub 表示,人工智慧聲音的轉化還可以包含大喊大叫等複雜的聲音特性。
串流平台毋需再投資於「製作新的原創內容」以迎合各國
Deepdub 目前正與許多好萊塢工作室合作,隨著串流媒體的競爭日益激烈,對配音內容的需求也不斷增長,能夠輕鬆地轉換影劇語言,完全幫助了串流平台幫助自家產品的發展延伸性,而無需再投資於製作新的原創內容,簡單覆蓋全球受眾。
公司表示,對觀眾來說,在可以以母語配音來收看他們最喜歡的電影和影劇且不會失去任何體驗的條件下,絕對能增加在觀看影視時所能得到的滿足感。
|推薦閱讀:砸重金請大咖卻拍出雷片!好萊塢開始用人工智慧拍電影?
本文轉載自科技報橘(原標題:以色列新創 Deepdub 用 AI 自動配音!簡單轉換各國語言,看劇再也不會因為配音出戲了),僅反映專家作者意見,不代表本站立場。
責任編輯/Ruthy
更多閱讀:
經典老動漫變高清!人工智慧拯救渣畫質,開發者還在 Github 貢獻程式碼
元宇宙也吃得到大麥克!麥當勞申請「McMetaverse」等10項虛擬餐廳商標
【糖友福音】加拿大人工智慧新創 Scanbo 免扎針血糖儀,一分鐘驗出
【必勝客無人化】人工智慧把關,以色列機器人做一個披薩只需1.2 分鐘!